为了洒下妈妈的骨灰
我们攀上高野山
风吹着雪花从蓝天飘下
在高耸的雪松上

夕阳的余辉透过杉木映射
在布满苔青的石碑上
古时大臣与摄政者的墓碑

可怜的妇人的烛光照在帐篷上
枫叶四周,祭烟在盘旋在萦绕
虽然我不是伊斯兰教徒
但是人命的短暂
就像水泡一样让我压抑
但是我的思绪随着
晚饭的到来渐淡了
对吃喝的渴望,萦绕是无意义的
我匆匆下山了

寺庙中到处都是闪烁的灯光
在祭坛上,留下一个骨灰瓮
里面仍然感觉到妈妈的骨灰


——《我活过了,但 小津安二郎传》

*这首是小津写的,字幕描述为“他把自己写的那首诗形容为‘老人们的安息曲’”;
*按照岸田今日子的朗读停顿,我将它分成了四段,不懂日文,也不想找原文了;
*自带字幕有误差,参考语境,估计“伊斯兰教徒”指的是“佛教徒”;
*里头新藤兼人在说到小津电影时,认为有条“主线贯穿其中,先有仁慈,再有正义,当你将其应用到具体情况,那就叫友谊”,“先有”在字幕中显示为“现由”,参考语境,可能“仁慈”应该翻译成“慈悲”,估计“友谊”指的是“感情”;
*什么是慈悲。