老而不死是为贼

拼音: lǎo ér bù sǐ shì wéi zéi 简拼:lebsswz

解释: 责骂老而无德行者的话。

出处: 《论语·宪问》:“原壤夷(1)俟。子曰:‘幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死是为贼!’以杖叩其胫。”

后以为指斥老而无德者之辞。

《四书》解释:原壤叉开双腿坐着等待孔子。孔子骂他说:“年幼的时候,你不讲孝悌,长大了又没有什么可说的成就,老而不死,真是害人虫。”说着,用手杖敲他的小腿。

钱穆《论语新解》:原壤:鲁人,孔子之故人。
夷俟:古人两膝着地而坐于足,与跪相似。但跪者直身,臀不着踝。若足底着地,臀后垂,竖膝在前,则曰踞。亦曰蹲。臀坐地,前伸两脚,形如箕,则谓箕踞。夷即蹲踞。古时东方夷俗坐如此,故谓之夷。俟,待义。夷俟,谓踞蹲以待,不出迎,亦不正坐。
无述:述,称述义。人在幼年,当知逊悌。既长,当有所称述以教导后进。
老而不死:此等人,无益于世,老而不死,则是偷生。相传原壤习为吐故纳新之术,从事于延年养生之道;恐因《论语》此言而附益之。
是为贼:贼,偷生义。
叩其胫:膝上曰股,膝下曰胫。以其踞蹲,故所叩当其胫。此乃相亲狎,非挞之。
今按:礼度详密,仪文烦缛,积久人厌,原壤之流乘衰而起。即在孔门,琴张、曾晳、牧皮,皆称狂士。若非孔门讲学,恐王、何、嵇、阮,即出于春秋之末矣。庄周、老耼之徒,终于踵生不绝。然谓原壤乃老氏之流,则非。
【白话试译】
原壤蹲着两脚不坐不起,以待孔子之来。先生说:“年幼时,不守逊悌之礼。年长了,又一无称述来教导后辈。只是那样老而不死,这等于如人生中一贼。”说了把手中所曳杖叩击他的脚胫。



中国古代称东部的民族:东夷。九夷(古时称东夷有九种)。
中国旧时指外国或外国的:华夷杂处(cdiào)。
平,平坦,平安:化险为夷。
弄平:夷为平地。
消灭:夷灭。族夷(诛杀犯罪者家族)。
等辈:“诸将皆陛下故等夷”。
古代的锄类工具。
古同“怡”,喜悦。
古同“痍”,创伤。
姓。
险 [1]

孔子骂他说:“年幼的时候,你不讲孝悌,长大了又没有什么可说的成就,老而不死,真是害人虫。”说着,用手杖敲他的小腿。

例子: 常言道:老不死是为贼。正是你这样人! ◎ 元·无名氏《盆儿鬼》第三折

词语辨正编辑

老而不死,就是害人虫吗?这句话是否有不尊重老年人之嫌?
“老而不死是为贼”译作“老而不死,真是害人虫”, [2] 有违儒家“尊老敬长”思想。为什么人老了就应该去死,不死就是害人虫?何况孔子比原壤更老,岂不是说自己更该死吗?所以决不是孔子说此话的本意。
这个译文:“老了还给别人做坏榜样却不去死,这是个害人贼啊”(刘小烽嬴嘉丽)。
此译文,认识到“老而不死是为贼”,是孔子责备原壤叉开双腿坐着(不给他人做好榜样)的愤切之语。而不是说原壤老了就应该去死,不死就是贼。所以意译作“老了还给别人做坏榜样却不去死,这是个害人贼啊”,这样就指明了孔子的本意,即:人老了更应该给别人做个好榜样。丝毫没有不“尊老”的意思。


https://baike.baidu.com/item/%E8%80%81%E8%80%8C%E4%B8%8D%E6%AD%BB%E6%98%AF%E4%B8%BA%E8%B4%BC/5115985